HOME

 ASIA-NET Bridging people, business and culture in Asia





 通訳を使いこなすテクニック



 ※講演会方式でのスピーチ(90分程度)、ワークショップ方式での社員研修(4時間程度)、共に対応可能です。

  
http://www.asia-net.biz/20-4.pdf



 1)通訳は最高の味方、最強の戦略

 ・通訳の重要性を再認識すべき

 ・通訳次第でビジネス折衝/交渉の成否が決まる

 ・よい通訳の3つの条件とは

 ・通訳には十分な予算を


 2)通訳選びの注意点

 ・
通訳の人選で注意すべきこと、NG通訳×3つのパターン

 ・通訳の日本語能力をチェックする基準

 ・通訳の日本語能力を事前にチェックするほう保父

 ・通訳としての資質がわかるチェックポイント


 3)こんな通訳には要注意

 ・訳が長い通訳、話を要約する通訳、主観/自分の意見を交える通訳

 ・わからない言葉の聞き返し、メモを取る姿勢、時間管理

 ・事前打ち合わせに臨む姿勢、専門用語の事前チェック

 ・守秘義務について


 4)話し手側が注意すべきこと<1>

 ・話し手のコツ×3(通訳が訳しやすい最適なフレーズの長さ/秒数など)

 ・注意すべき曖昧表現×3(「以心伝心」、二重否定/多重否定、日本語特有の曖昧表現)

 ・日本語の特性を理解×3(日本語には主語がない、アスペクト、カタカナ外来語)

 ・「すみません」の4つの意味、「わかりました」の4つの意味


 5)話し手側が注意すべきこと<2>

 ・通訳がメモを取る手を見る

 ・重要ポイントを確実に相手に伝える方法×3

 ・重要なミーティングはダブルチェックで

 ・同時通訳者と逐次通訳者の違い


 6)通訳との事前打ち合わせ

 ・専門用語/業界用語チェック

 ・クライアント側の目標チェック

 ・日本型交渉と中国型交渉の違い

 ・ビジネス折衝/交渉を有利に進める4枚の事前準備シート


 7)まとめ

 ・出張先/同一地域に指名通訳を

 ・通訳+αの業務委託/ブリッジコーディネーターとして有効活用

 ・展示会通訳の有効な使い方

 ・ブリッジコーディネーターは現地採用の特命社員


 

 




 ASIA-NET Bridging people, business and culture in Asia
   〒151-0061東京都渋谷区初台1-51-1初台センタービル5F≪地 図≫
   TEL:03‐3299‐8813 (9:30〜17:00/月〜金)
  FAX:03-3299-8815

 
 
 ASIA-NET
 Crosscosmos Corp
 Asia IT News & Products

HOME

Copyright (C) ASIA-NET  All Rights Reserved