HOME

 ASIA-NET Bridging people, business and culture in Asia




 通訳を使いこなすテクニック



 ※講演会方式でのスピーチ(90分程度)、ワークショップ方式での社員研修(4時間程度)、共に対応可能です。
  
http://www.asia-net.biz/20-4.pdf

 1)通訳は最高の味方、最強の戦略
 ・通訳の重要性を再認識すべき
 ・通訳次第でビジネス折衝/交渉の成否が決まる
 ・よい通訳の3つの条件とは
 ・通訳には十分な予算を

 2)通訳選びの注意点
 ・
通訳の人選で注意すべきこと、NG通訳×3つのパターン
 ・通訳の日本語能力をチェックする基準
 ・通訳の日本語能力を事前にチェックするほう保父
 ・通訳としての資質がわかるチェックポイント

 3)こんな通訳には要注意
 ・訳が長い通訳、話を要約する通訳、主観/自分の意見を交える通訳
 ・わからない言葉の聞き返し、メモを取る姿勢、時間管理
 ・事前打ち合わせに臨む姿勢、専門用語の事前チェック
 ・守秘義務について

 4)話し手側が注意すべきこと<1>
 ・話し手のコツ×3(通訳が訳しやすい最適なフレーズの長さ/秒数など)
 ・注意すべき曖昧表現×3(「以心伝心」、二重否定/多重否定、日本語特有の曖昧表現)
 ・日本語の特性を理解×3(日本語には主語がない、アスペクト、カタカナ外来語)
 ・「すみません」の4つの意味、「わかりました」の4つの意味

 5)話し手側が注意すべきこと<2>
 ・通訳がメモを取る手を見る
 ・重要ポイントを確実に相手に伝える方法×3
 ・重要なミーティングはダブルチェックで
 ・同時通訳者と逐次通訳者の違い

 6)通訳との事前打ち合わせ
 ・専門用語/業界用語チェック
 ・クライアント側の目標チェック
 ・日本型交渉と中国型交渉の違い
 ・ビジネス折衝/交渉を有利に進める4枚の事前準備シート

 7)まとめ
 ・出張先/同一地域に指名通訳を
 ・通訳+αの業務委託/ブリッジコーディネーターとして有効活用
 ・展示会通訳の有効な使い方
 ・ブリッジコーディネーターは現地採用の特命社員

 


 ASIA-NET
    Bridging people, business and culture in Asia
   
http://www.asia-n.biz
    https://www.facebook.com/asianet.biz

 
 ASIA-NET
 Crosscosmos Corp
 Computex & InnoVEX

HOME

Copyright (C) ASIA-NET  All Rights Reserved